Dear Students:)
Poniżej propozycje wierszyków na konkurs
MAGIC WORDS - Magiczne Słowa - organizowany przez Szkołę w Wadowie
28.04.2017. ENJOY:)
HANNAH’S HAMMER by Ken Nesbitt
Hannah has
a hammer /Hannah ma
młotek/
That she keeps beside
her bed. /który trzyma obok łóżka/
It’s shinier than silver, /lśni bardziej niż srebro/
And it’s heavier than lead. /jest cięższy niż ołów/
She wakes
to her alarm each day – /budzik ją budzi każdego dnia/
It’s time to go to
school, /czas, by iśc do szkoły/
And Hannah has the perfect way /a Hannah ma idealny sposób/
To utilize her tool. /na
użycie swego narzędzia/
And as she
leaves the house for school /I gdy wychodzi do szkoły/
Her mother stares in shock. /jej mama patrzy zszokowana/
Yes, every day her mother /tak
– każdego dnia jej mama/
Has to buy a brand-new
clock. /musi kupować nowiutki
budzik/
You can argue with a tennis ball
You can argue with a tennis ball /Mozesz się kłócić z piłką do tenisa/
or
argue with your hat. /albo
ze swoim kapeluszem/
You can argue with bananas /możesz się kłócić z bananami/
or a broken baseball bat. /albo ze złamanym kijem do baseballa/
You can
argue with your locker. /możesz
się kłócić z szafką/
You can argue with your shoe. /możesz się kłócić z butem/
You can argue all day long /możesz się kłócić przez dzień cały/
until your face is turning blue. /aż twarz Ci się zrobi niebieska…/
You can
argue with a pickle. /możesz
się kłócić z korniszonem/
You can argue with a bee. /możesz
się kłócić z pszczołą/
It’s a fact that you can argue /tak właściwie możesz się kłócić/
with
most anything you see. /z
praktycznie wszystkim, co widzisz/
You can
argue with the football field /możesz się kłócić z boiskiem/
or argue with the bleachers. /albo ze stadionowymi ławkami/
But
I’ve found it isn’t very smart /ale odkryłam, że nie jest zbyt mądre/
to
argue with the teachers. /kłócić
się z nauczycielami/
Miss I’ve got a headache /Proszę Pani – boli mnie głowa/
Miss I’m feeling weak /Proszę Pani –czuję się słaba/
Miss my throat has closed up /Proszę Pani – mam chore gardło/
now I’m struggling to speak /w ogóle nie mogę mówić/
Miss my back is crippled, /Proszę Pani – kręgosłup mam w strasznym stanie/
Miss my wrist is sore, /Proszę Pani – boli mnie nadgarstek/
Miss my leg just fell off, /Proszę Pani – właśnie odpadła mi noga/
I can’t walk anymore /już nie mogę chodzić/
Miss my tummies poorly, /Proszę Pani – boli mnie brzuch/
Miss my fevers high, /Proszę Pani – czuję, że rośnie mi gorączka/
Miss if you don’t fetch the Matron, /Proszę pani – jak Pani nie sprowadzi higienistki/
I certainly will die! /na pewno umrę/
“But Grace, it’s not your turn /ale Grace – to nie Twoja kolej/
for bin duty; it’s Adele’s”, /na wynoszenie śmieci – tylko Adeli/
Well in that case, Miss, /cóż – w takim razie – Proszę Pani/
I’m suddenly miraculously well. /nagle w cudowny sposób ozdrowiałam/